-
1 забрасывать камнями
разг., неодобр.throw (cast, hurl) stones at smb.; stone smb.; throw (fling) mud at smb.; drag smb. through the mireВишневский.
Не ты ли говорил, что растёт какое-то новое поколение образованных, честных людей,... которые обличат нас, закидают нас грязью? (А. Островский, Доходное место) — Vyshnevsky. Wasn't it you who said that a new generation of educated, honest people was growing up,... the generation which would accuse us of our sins and stone us?Русско-английский фразеологический словарь > забрасывать камнями
-
2 забрасывать
I(оставлять без внимания) to neglect; (переставать заниматься) to give up, to abandonIIзабросать вопросами — to ply / to bombard (smb.) with questions, to fire questions at smb.
забрасывать грязью перен. — to throw mud (at), to drag (smb.) through the mire
забросать камнями — to throw / to hurl / to cast stones (at), to stone
-
3 втоптать в грязь
1) General subject: throw dirt at (кого-л.), wipe boots on, (кого-л.) drag in the mud, (кого-л.) drag through the mire, (кого-л., чьё-л. имя) drag in the mud, sling dirt at somebody, throw mud at somebody2) Makarov: (кого-л.) smb.'s name in the mud, (кого-л.) smb.'s name through the mire, (кого-л.) smb.'s name through the mud, (кого-л.) drag in the mud, (кого-л.) drag name through the mire, (кого-л.) drag through the mire, (кого-л.) drag through the mud, cast dirt at (кого-л.), fling dirt at (кого-л.) -
4 опозорить
1) General subject: asperse, attaint, blemish, bring reproach on, bring to disgrace (кого-л.), bring to shame, defame, disgrace, inflict shame on (кого-л.), reflect discredit (о поведении и т. п.), shame, smear, spot, put to shame, drag in the mud (чьё-л. имя; кого-л.), drag in the mud (кого-л.), drag through the mire (кого-л.), desecrate2) Obsolete: baffle3) Religion: dishonour4) Makarov: smb.'s name in the mud (кого-л.), smb.'s name through the mire (кого-л.), smb.'s name through the mud (кого-л.), drag in the mud (кого-л.), drag name through the mire (кого-л.), drag through the mire (кого-л.), drag through the mud (кого-л.) -
5 втоптать (кого-л.) в грязь
1) General subject: drag in the mud, drag through the mire2) Makarov: smb.'s name in the mud, smb.'s name through the mire, smb.'s name through the mud, drag in the mud, drag name through the mire, drag through the mire, drag through the mudУниверсальный русско-английский словарь > втоптать (кого-л.) в грязь
-
6 смешать (кого-л.) с грязью
1) General subject: drag through the mireУниверсальный русско-английский словарь > смешать (кого-л.) с грязью
-
7 смешать с грязью
1) General subject: reduce to dust, throw dirt at (кого-л.), (кого-л.) drag through the mire, sling dirt at somebody (кого-л.), throw mud at somebody2) Colloquial: abuse and vilify (из какого-то учебника)3) Makarov: (кого-л.) reduce (smb.) to dust, (кого-л.) smb.'s name through the mire, (кого-л.) drag name through the mire, (кого-л.) drag through the mire, cast dirt at (кого-л.), fling dirt at (кого-л.), fling mud at (кого-л.) -
8 облить (кого-л.) грязью
Makarov: smb.'s name through the mire, drag name through the mire, drag through the mireУниверсальный русско-английский словарь > облить (кого-л.) грязью
-
9 грязь
ж.1) (слякоть, грязная жижа) mudжи́дкая грязь — slush
бры́зги грязи — splashes of mud
непрола́зная грязь — impassable / thick mud / mire
забры́згать грязью (вн.) — splash (d) with mud, bespatter (d)
меси́ть грязь разг. — wade through mud, walk in the mud
2) (то, что пачкает; результат загрязнения) dirt, filthвъе́вшаяся грязь — grime
3) (неопрятность, нечистота) untidiness; litter4) (что-л безнравственное, недостойное, оскорбительное) dirt, filth5) (клевета, очернение) mudполива́ть / забра́сывать грязью (вн.) — throw mud (at)
6) ( лечебное средство) (therapeutic) mud, peloid; см. тж. грязи••втопта́ть в грязь (вн.), смеша́ть с грязью (вн.) (очернить) — trample (d) in the mud; ( опозорить) drag (d) through the mud
не уда́рить лицо́м в грязь разг. — make a creditable showing, put up a good show
из грязи в кня́зи — from rags to riches
обраща́ться с кем-л как с грязью под нога́ми — treat smb like dirt
-
10 смешивать с грязью
( кого)разг., неодобр.mix smb. with the dirt; cf. drag smb. in (through) the mud (mire); blacken smb.'s name; sully smb.'s name (or reputation)- Я его с грязью смешаю! - провизжал новоиспечённый рыцарь. - Наконец, я ему пощёчину дам! Завтра же! (А. Чехов, Драма на охоте) — 'I'll mix him with the dirt!' piped this newly-fledged knight-errant. 'I'll end by boxing his ears! I'll do it tomorrow!'
Прежде он работал на Урале, изругал директора, тот смешал его с грязью... (И. Эренбург, Оттепель) — His last job had been in the Urals. There he had quarrelled with his chief, who had then blackened his name.
Русско-английский фразеологический словарь > смешивать с грязью
Перевод: с русского на английский
с английского на русский- С английского на:
- Русский
- С русского на:
- Английский